yes, fue (went to) la (the) verga (male body part) and does not literately mean "Went to the ---" though would translate in this manner. SPanish does not always (often does not) translate correct. That is exactly what I stated as the translation above as well as dios mio.
I never ment to offend. A mother would say " dios mio" to a young son, it is not so offensive here. It is more an expression of shock. "Oh my goodness!" Though translating dios=god and mio=my. My spanish teacher used to even say this to us in surprise "DIOS MIO!"
I would not intentionally offend, I was just expressing shock when I was recommending an excellent book to someone and got their responce. That's the end of that. I will watch my phrases in the future. Keli