A sign written in Kriol protesting a proposed port for cruise ships in the town of Placencia
Articles on Belize Belizean Artists and paintings Banks of Belize The Belize Barrier Reef Birds and Birding in Belize Belize Blogs Boat Charters Bookstore Businesses in Belize Belizean Casinos Caving and Cave tubing in Belize Annual Costa Maya Festival Cruise Ships Belize Scuba Diving and Snorkeling Electronic greeting cards with a Belizean flavor Economics of Belize Ambergris Caye Field Guide Fishing in Belize tarpon bonefish Golf carts Belize History Knowledgebase for Belize and Ambergris Caye Hol Chan Marine Reserve Belizean Holidays Belize Resorts, lodging Belize Maps Tour Guides in Belize Belize Message Boards / Forums National Parks and Reserves in Belize Latest Belize News Ambergris Caye Telephonebook /Directory Photographs of Belize Belize Restaurants Real Estate and Realtors in Belize Shopping in Belize Sitemap Snorkeling in Belize Spa / Massage What to do in Belize Belize Tour Guides, Travel Agents Quick Travel Hints Video Volunteers and Volunteering in Belize Belize Weather Forecast and conditions Belize Weddings, Getting married in Belize What's New on the Website Artists in Belize, Belizean Art
Thursday March 15, 2012

Previous | Next | Archive |

Website of the Day
The Fosters are documentary film makers specializing in natural history and the environment. Working out of their jungle studio they have made films for the major networks including National Geographic and BBC. Highly experienced at bringing to the screen the intricate hidden stories of natural behavior. They have worked all over the world winning multiple awards for their work. Living with the rain forests and the barrier reef on their door step they have opportunities to find and film material not easily achieved by visiting film makers. They are currently using their skills to highlight the threats to the environment and nature by man and climate change--subjects to which they are passionately committed.
A sign written in Kriol protesting a proposed port for cruise ships in the town of Placencia

Yu no taim hyaa weh Ai di chrai tel yu: On Not Understanding in Belize

English is the official national language of Belize. It is the language used in the schools, it is the language heard on the television, and it is true that most Belizeans today speak English. However, English is not always a Belizean’s first language, it is not always the language spoken in the homes of Belize, and it is not the language that is necessarily heard on the street. Just like the diversity of people here, there is an equally diverse set of languages.

On any given day here in the south of Belize, I can hear up to seven different languages. I walk through the market and I may hear Q’eqchi’ or Mopan spoken by the Maya women selling vegetables, local fisherman chatting in Garifuna while hawking their fish, vendors selling plastics and household goods speaking Spanish, and I even occasionally hear Plautdietch among the few Mennonite farmers that come to town on market days. The small grocery store nearest my house is run by a family from China, and Chinese can be heard there as well as in the many Chinese food restaurants around town. And I can’t forget English, most audible from American tourists or volunteers walking around town.

Most of these different languages are only spoken among friends and family, so typically they are only overheard, and people easily switch to English when talking with me. However, there is one language that is heard above all others, and one that makes this language experience very strange at times: Kriol. Kriol is a Belizean creole based on English and a number of African languages. According to some, it is the most widely spoken language here in Belize, and after spending eight months here, I would tend to concur.

Kriol is everywhere, especially here in the main market town in the south of the country. It is a language that is complex and foreign, yet familiar at the same time. The familiarity stems from its English base, such that every sentence might have a word or two in English. However, unless you know Kriol, you can’t understand most of what is being said. Take the title as an example: “Yu no taim hyaa weh Ai di chrai tel yu.” If you say this out loud, you may get parts of it, and it could be translated literally as “you never hear what I’m trying to tell you.” However, it means something more like “you don’t understand me” – a slight difference perhaps, but an important one. As a native English speaker, hearing Kriol was one of the stranger sensations I have had abroad: hearing someone speak to me and getting some of it, but quickly realizing that despite the sprinkling of English, I have no idea what is being said to me.

It has taken a while for me to “get” Kriol. Since most people speak English, they almost always speak in English with me. However, as an anthropologist, I get to spend time hanging out with people. I spend time with them in their everyday moments, and during these times, people easily slip into their “normal” language, in this case, Kriol. I still don’t speak in Kriol – that would feel somehow phony when everyone speaks English just as easily – but I am finally picking up most of the conversations (and jokes!) being held around me.

Along with that understanding of Kriol has come another realization, one that I probably should have had before I even started my research. As with any language, the way Kriol is used reflects on how its users view the world around them. And while English is the official language in the country, Kriol is probably used more frequently in peoples’ everyday lives. Coming here for long-term fieldwork, I assumed that knowing English would suffice in understanding the things I had come here to study. Having been here for a while now, I know that working in English will provide me with adequate and even insightful data, but I do believe something will be missing. While I don’t quite have my finger on it yet, I’m pretty sure that something will be revealed as I continue to explore this place through its other first language – Kriol.

Click here for the rest of this article....

Photograph by Doug Reeser

Click here to comment on this picture.

Belize Slideshow

Click here for a list of previous pictures of the day
Click here for a large selection of photographs and videos of Belize
Email us - Weyour photographs. Send us yours with a description!

Belize Search.com Belize News.com Belize Cards.com Belize History IslandBazaar.net Belize Weather
Belize Lodging Tours & Recreation Diving & Snorkeling Fishing Travel Tips Real Estate
AmbergrisCaye.com Island Information Visitor Center Belize Business San Pedro Sun
SanPedroDaily.com Belize Message Board Restaurants Things to do

Belize Picture of the Day

button Home button Island button Community button History button Visitor Center button Goods & Services button Search button Forum button Contact Us button

Copyright by Casado Internet Group, Belize